動畫 TSUBASA 翼-ED1
ループ(loop)
歌:坂本真綾
作詞:h's 作曲:h-wonder
歌詞:
ねえこの街が夕闇に染まるときは
Nee kono machi ga yuuyami ni somaru toki wa
世界のどこかで朝日が射す
sekai no doko ka de asahi ga sasu
君の手の中 その花が枯れるときは
kimi no te no naka sono hana ga kareru toki wa
小さな種を落とすだろう
chiisana tane wo otosu darou
踏み固められた土を「道」だと呼ぶのならば
fumikatamerareta tsuchi wo "michi" da to yobu no naraba
目をじることでも「愛」かな
me wo tojirukoto de mo "ai" kana
この星が平らならふたり 出会えてなかった
Kono hoshi ga taira nara futari deaetenakatta
お互いを遠ざけるように 走っていた
otagai wo toozakeru you ni hasitteita
スピードを緩めずに 今はどんなに離れても
supi-to(Speed) wo yurumezuni ima wa donnani hanarete mo
めぐる軌跡の途中に また向かい合うのだろう
meguru kiseki no tochuu ni mata mukaiau no darou
ねえこの街を夕闇が去りゆくときに
Nee kono machi wo yuuyami ga sariyuku toki ni
この涙つれてって
kono namida tsuretette
語りかけてくる文字を「小説」と呼ぶのなら
katari kakete kuru moji wo "Shousetsu" to yobu no nara
届かない言葉は「夢」かな
todokanai kotoba wa "Yume" kana
澱みなく流れてく 川に浮かべた木の葉で
Yodominaku nagareteku kawa ni ukabeta ki no ha de
海を目指してく野になって 雨で降ろう
umi wo mezasiteku no ni natte ame de orou
遠い君の近くで 落ちた種を育てよう
tooi kimi ni chikaku de ochita tane wo sodate you
違う場所で君が気付いてくれると良いんだけど
chigau basho de kimi ga kizuite kureru to iinda kedo
この星が絶え間なく廻り続けているから
Kono hoshi ga taemanaku mawari tsuzuketeiru kara
小さく開けた窓の外 景色を変え
chiisaku aketa mado no soto keshiki wo kae
わたしの愛した花 そっと芽生える季節で
watashi no aisita hana sotto mebaeru kisetsu de
めぐる軌跡のその果て また向かい合うのだろう
meguru kiseki no sono hate mata mukaiau no darou
向かい合うのだろう
mukaiau no darou
〈中譯〉
當城市黃昏降臨的時候
世界上某個角落,朝陽正在升起。
當你手中的花枯萎的時候,
不就是播下了小小的種子嗎
如果被踏平的土地稱做道路
那閉上眼睛也叫做愛吧
若這個星球是平的 兩人就不會相遇了
只會越走越遠
不停止腳步,無論相距多遠
我們於奇蹟中再見吧
當這個城市黃昏退去的時候
淚水也隨之而去
把語言寫成文字就是小說的話
那無法傳達的語言不就是夢嗎
通過漂浮在流淌著個小溪中的樹葉,
向著大海前進,就會到達原野 因爲下了雨
遠方的你的身邊,掉落的種子即將發芽
即使不在你的身邊,如果你還能惦記著我就好了
因爲這個星球在不停的旋轉
小小的窗戶的外面,景色才會變化
我喜愛的花 在悄悄生長的季節裏
在奇蹟的那個盡頭,我們還會再相遇吧
還會相遇吧
=====
歌詞來源-奇摩知識+
ループ(loop)
歌:坂本真綾
作詞:h's 作曲:h-wonder
歌詞:
ねえこの街が夕闇に染まるときは
Nee kono machi ga yuuyami ni somaru toki wa
世界のどこかで朝日が射す
sekai no doko ka de asahi ga sasu
君の手の中 その花が枯れるときは
kimi no te no naka sono hana ga kareru toki wa
小さな種を落とすだろう
chiisana tane wo otosu darou
踏み固められた土を「道」だと呼ぶのならば
fumikatamerareta tsuchi wo "michi" da to yobu no naraba
目をじることでも「愛」かな
me wo tojirukoto de mo "ai" kana
この星が平らならふたり 出会えてなかった
Kono hoshi ga taira nara futari deaetenakatta
お互いを遠ざけるように 走っていた
otagai wo toozakeru you ni hasitteita
スピードを緩めずに 今はどんなに離れても
supi-to(Speed) wo yurumezuni ima wa donnani hanarete mo
めぐる軌跡の途中に また向かい合うのだろう
meguru kiseki no tochuu ni mata mukaiau no darou
ねえこの街を夕闇が去りゆくときに
Nee kono machi wo yuuyami ga sariyuku toki ni
この涙つれてって
kono namida tsuretette
語りかけてくる文字を「小説」と呼ぶのなら
katari kakete kuru moji wo "Shousetsu" to yobu no nara
届かない言葉は「夢」かな
todokanai kotoba wa "Yume" kana
澱みなく流れてく 川に浮かべた木の葉で
Yodominaku nagareteku kawa ni ukabeta ki no ha de
海を目指してく野になって 雨で降ろう
umi wo mezasiteku no ni natte ame de orou
遠い君の近くで 落ちた種を育てよう
tooi kimi ni chikaku de ochita tane wo sodate you
違う場所で君が気付いてくれると良いんだけど
chigau basho de kimi ga kizuite kureru to iinda kedo
この星が絶え間なく廻り続けているから
Kono hoshi ga taemanaku mawari tsuzuketeiru kara
小さく開けた窓の外 景色を変え
chiisaku aketa mado no soto keshiki wo kae
わたしの愛した花 そっと芽生える季節で
watashi no aisita hana sotto mebaeru kisetsu de
めぐる軌跡のその果て また向かい合うのだろう
meguru kiseki no sono hate mata mukaiau no darou
向かい合うのだろう
mukaiau no darou
〈中譯〉
當城市黃昏降臨的時候
世界上某個角落,朝陽正在升起。
當你手中的花枯萎的時候,
不就是播下了小小的種子嗎
如果被踏平的土地稱做道路
那閉上眼睛也叫做愛吧
若這個星球是平的 兩人就不會相遇了
只會越走越遠
不停止腳步,無論相距多遠
我們於奇蹟中再見吧
當這個城市黃昏退去的時候
淚水也隨之而去
把語言寫成文字就是小說的話
那無法傳達的語言不就是夢嗎
通過漂浮在流淌著個小溪中的樹葉,
向著大海前進,就會到達原野 因爲下了雨
遠方的你的身邊,掉落的種子即將發芽
即使不在你的身邊,如果你還能惦記著我就好了
因爲這個星球在不停的旋轉
小小的窗戶的外面,景色才會變化
我喜愛的花 在悄悄生長的季節裏
在奇蹟的那個盡頭,我們還會再相遇吧
還會相遇吧
=====
歌詞來源-奇摩知識+
全站熱搜
留言列表